Mise en train (warming up)
Prise de contact assez rituelle destinée à marquer
le passage à la langue étrangère. Elle peut
consister à demander la date, à parler du temps
qu'il fait, à réciter une comptine traditionnelle,
à écouter et/ou chanter une chanson connue...
Rebrassage des acquis (recycling)
Il ne s'agit pas de "faire réciter" ce qui a
été vu au cours de la séance précédente
mais de remettre en mémoire les pré-requis sur
lesquels vont s'appuyer les acquisitions nouvelles.
Présentation de la nouveauté
(teaching) Les supports visuels (images, vidéos,
etc...) et sonores (dialogues enregistrés, chansons et
comptines, etc...) sont la ressource essentielle pour cette phase
d'introduction.
Appropriation et réinvestissement
(learning) Activités de communication favorisant
le passage de la pratique guidée à l'autonomie
langagière.
Introduction de l'écrit (reading
and writing) Découverte de la graphie et de
la forme écrite des éléments acquis à
l'oral. Pour soutenir l'intérêt et maintenir l'attention
et la motivation, il est bien sûr indispensable d'introduire
de la souplesse dans cette structure de base. La variété
apparaît dans le choix des supports et dans leur utilisation,
dans le choix des activités et dans la diversité
des compétences auxquelles il est fait appel sur la base
de quelques critères essentiels :
- les activités choisies présentent la langue
"en contexte" et créent un besoin de communiquer.
- elles sont stimulantes, les tâches à accomplir
ne sont ni trop simples ni trop complexes et représentent
un défi intellectuel.
- elles offrent un progression dans le degré d'autonomie
demandé à l'élève.
- un équilibre entre les compétences mises en
oeuvre est établi avec une priorité aux activités
de communication orale.
- une alternance est respectée entre activités
statiques et activités mobiles, activités individuelles
et activités de groupe ou de classe, activités
de concentration et activités de détente. |